আপনি অনুবাদ করার জন্য কোনো পাঠ্য প্রদান করেননি। অনুগ্রহ করে অনুবাদযোগ্য পাঠ্য দিন।
দুপুরের পেয়ালায় বরফকণা আর দুধের ফেনা ভেসে বেড়ায়; জীবনের আসল স্বাদ সাধারণ আনন্দের মধ্যেই নিহিত। মানুষ সবসময়ই ভিত্তিহীন আকাঙ্ক্ষার বশবর্তী হয়; রান্নায় অতিরিক্ত মশলা দিলে তারা সাদামাটা, সাধারণ স্বাদের জন্য আকুল হয়ে ওঠে। কোনো এক অজানা রাজবংশে, বিয়ানজিং (কাইফেং)-এ একটি মদের দোকান খোলে। দোকানদার ছিল হু পদবীর এক যুবক, যে শুধু নিজেকে তার পরিবারের চতুর্থ পুত্র বলে উল্লেখ করত, তাই প্রতিবেশীরা তাকে হু সিলাং (চতুর্থ ভাই হু) বলে ডাকত। সে ছিল একজন চমৎকার রাঁধুনি, যার ছিল বন্ধুত্বপূর্ণ আচরণ এবং অসাধারণ চেহারা। অল্প বয়সের কারণে তার মধ্যে এক মনোহর সরলতা ছিল, এবং তার চোখ ছিল কালো ও স্বচ্ছ, যা হাসলে দুটি অর্ধচন্দ্রের মতো বেঁকে যেত, যা দেখেই মানুষের মন ভালো হয়ে যেত। যদিও এই যুবক হু একজন বণিক ছিল, তাকে নিউজিয়াও শিজি (ষাঁড়ের শিংওয়ালা রাস্তা)-র লিউ শিউচাইয়ের চেয়ে বেশি পণ্ডিতের মতো দেখাত। আশেপাশের গ্রামের কোন যুবতী বা তরুণীই বা এই সুদর্শন যুবককে গোপনে পছন্দ করত না? আর তারপর ছিল সেইসব উচ্ছৃঙ্খল যুবকেরা, যাদের পুরুষালি সুখের প্রতি ঝোঁক ছিল; কে জানে, কতবার তারা গোপনে এই সুন্দরী নারীকে বিছানায় কল্পনা করেছে। কেন এই উচ্ছৃঙ্খল যুবকেরা আর ভবঘুরে বীরেরা শুধু গোপনেই এসব করত? যদিও হু সিলাং ছিল অমায়িক, আপাতদৃষ্টিতে সৎ এবং সহজেই বোকা বনে যেত, তার এক শপথবদ্ধ ভাই তার সাথেই থাকত। এই ভাইটি ছিল পুরো নয় ফুট লম্বা, তার ছিল এক কর্তৃত্বপূর্ণ উপস্থিতি, উপরের দিকে বাঁকানো ঘন ভ্রু, উঁচু নাক এবং পেশীবহুল গড়ন—এক সত্যিকারের ভবঘুরে বীর। সুদর্শন হলেও, তার মধ্যে এক ভীতিকর আভা ছিল। একবার, এক লম্পট প্লেবয় হু সিলাং-এর সাথে ফ্লার্ট করার চেষ্টা করেছিল, কিন্তু তাও এর তা শুনে ফেলে এবং সাথে সাথে ভয়ে ফ্যাকাশে হয়ে গিয়ে লোকটিকে দরজা দিয়ে বের করে দেয়। এরপর, তাও এর বেশ কয়েকটি ঝামেলাবাজ দলের মোকাবিলা করে